.
Die bulgarische Fürstenliste und die Sprache der Protobulgaren
.
Omeljan Pritsak (Ural-Altaische Bibliothek, Otto Harrassowitz - Wiesbaden, 1955)
I. Die Erforschung der altaischen Elemente der protobulgarischen Inschriften
II. Ellinskij Lětopisec und die sogenannte Bulgarische Fürstenliste
III. Das d.-bg. Sprachmaterial der Fürstenliste: Text
IV. Paläographische Eigenarten der reußischen cyrillischen Handschriften des 15.—16. Jh.
V. Phonetische Deutung einiger altkirchenslawischen und mittelgriechischen Buchstaben
VI. Die bisherigen Deuter der Fürstenliste: A. Kunick, A. Hilferding, W. Radloff, J. Markwart, J. Bury, V. Zlatarski, J. J. Mikkola, N. Ašmarin, A. Karasik, N. Petrovskij, N. Stepanov
VII. Die Hypothesen von Zlatarski und G. Fehér über eine besondere Ära der Protobulgaren
VIII. Chronologie der Protobulgaren:
§ 1: Datierungen der Liste; Standardliste eines Zwölftierzyklus. Unzulässigkeit einer solchen Datierung.
§ 2: Die erweiterten Zyklen: 60er und 180er.
§ 3: Die alt. Völker vermochten keine eigene Ära zu schaffen. Fremde Ären bei den alt. Völkern.
§ 4: Herkunft des Zwöftierzyklus-Kalenders.
§ 5: Jahresbeginn der Alttürken und Uiguren.
§ 6: Die atü. Monatsnamen.
§ 7: Beginn des atü. Jahres und Systeme der davon abhängigen Monatebezeichnungen bei den alt. Völkern
§ 8: Zwei Gesichtspunkte der alt. Monatsbezeichnungen und die Monatsliste Kašgarī ’s.
§ 9: Die Bezeichnungen: uluγ ai und kičik ai.
§ 10: Jahresbeginn im tü. Kalender Bīrūnī ’s.
§ 11: Beginn des atü. Jahres.
§ 12: Chronologie der Protobulgaren und Beginn ihres Jahres.
§ 13: Hypothetische Liste der atü. und protobulg. Monatsbezeichnungen.
§ 14: Wert der Untersuchungen über den protobulg. Kalender.
[[ Not done yet: ]]
DIE ERSTE LISTE
I. Historische und chronologische Probleme der 1. Liste:
§ 1: Aufbau der 1. Liste.
§ 2: Chronologie des Kourǒt.
§ 3: Chronologie des Gostoun.
§ 4: Irnik der Liste.
§ 5: Ausgangspunkt der Liste: 153 n. Chr.
§ 6: Die Stämme Doulo, Äŕmi, Oukü und Ougain.
§ 7: „Herrscherstamm” und „Schwagerstämme” in einem nomadischen Imperium.
§ 8: Aufbau des Reiches der Protobulgaren.
§ 9: Gostoun.
§ 10: Bezměr.
§ 11: Datum der Abfassung der 1. Liste.
II. Das sprachliche Material der 1. Liste:
§ 1: Allgemeines.
§ 2: dilom.
§ 3: šegor.
§ 4: doxǒs.
§ 5: Bolgar. Numeralia-Ordinalia.
§ 6. věčeḿ.
§ 7: tvirem. Rhotazismus.
DIE ZWEITE LISTE
I. Hist. und chronol. Probleme des 1. Teiles der 2. Liste:
§ 1: Endpunkte der Liste.
§ 2: Die beiden Teile der 2. Liste.
§ 3: Die Fürsten der 2. Liste.
§ 4: Probleme der Entstehung der Liste.
§ 5: Bulg. Geschichte in der Zeit 754—777 und das Datum der Abfassung der 2. Liste.
§ 6: Ist die Fürstenliste im Auftrag des Stammes Doulo verfaßt worden? Nicht ganze Liste ist erhalten.
§ 7: Der Name Tǒvireḿ.
§ 8: Einige Zahlen der Liste sind entstellt.
§ 9: Vertauschung einer Regierungsantrittsbezeichnung.
§ 10: Isperich's und Tervel's Stellung in der Liste.
§ 11: Die Liste nennt Lebensalter Isperich's und nicht seine Regierungsjahre.
§ 12: Tervel’s Regierungsjahre.
§ 13: Sevar's Regierungsjahre.
§ 14: Tǒvireḿ's Regierungsjahre.
II. Das sprachliche Material des 1. Teiles der 2. Liste:
§ 1: Allgemeines.
§ 2: alem.
§ 3: Die alt. Bezeichnungen des 3. Zyklusjahres.
§ 4: vereni und tü. böri ~ *börin.
§ 5: Mikkola's Deutungen.
§ 6: Zlatarski's Deutung.
§ 7: Fehér's Deutung.
§ 8: verenialem = *börəń äləm.
§ 9: Mikkola's Deutung von tekoučitem.
§ 10: čitem.
§ 11: tekou.
§ 12: Unzulässigkeit der Deutung Mikkola's von dvanšexteḿ.
§ 13: Die alt. Bezeichnungen des 4. Zyklusjahres.
§ 14: tü. tabïšγan ≠ mo. *tabïlγai.
§ 15: dvan = dva(l’)an (≪ *tabïlγan).
§ 16: šextem.
§ 17: Das Ordinalsuff. -təḿ.
§ 18: Nachschrift des Tudor Doksov; bexti ist nicht *beštim.
§ 19: Lautwert von х.
§ 20: Die Ordinalsuff. -°m und -ti.
§ 21: Die w.-bg. Ordinalsuffixe.
§ 22: w.-bg. beš = be(l’)š, d.-bg. bexti = be(l’)xti.
§ 23: Lamdbazismus.
§ 24: etxı̌.
§ 25: tox.
§ 26: altom.
III. Der 2. Teil der 2. Liste. Deutung des Satzes: izměni rod Doulov rekše Vixtuń:
§ 1: Aufbau des 2. Teiles.
§ 2: Die bisher. Deutungen des fragl. Satzes Markwart; Ašmarin; Mikkola, Fehér.
§ 3: Grammatische Analyse des Satzes.
§ 4: Liste der Herrscher aus dem Stamme Doulo.
§ 5: Die Verbindung der Bulgaren mit der Dynastie Attilas. Ein Nachfolger Irniks: Mundo. Seine Nachfolger.
§ 6: Die Herrscher der Kutriguru. Utigur.
§ 7: Reichsgründlingen der T’u-ko in China.
§ 8: Т’u-ko ~ Tu-ku, der Name des Herrscher-Stammes der Hiung-nu.
§ 9: T’u-ko = Doulo; Mao-tun = Vixtun.
IV. Das sprachliche Material des 2. Teiles der 2. Liste:
§ 1: imęšegoralem.
§ 2: Was ist imęšegoralem : a. slav. imę? b. slav. imęše ~ imaše?.
§ 3: Die Deutungen Mikkola's.
§ 4: Ihre Kritik.
§ 5: Deutung Zlatarski’s.
§ 6: Deutung Fehér's.
§ 7: Hypothesen: a. Tierzyklusname ist nur ima ~ imę; b. Tierzyklusname besteht aus 2 Worten: ima und šegor.
§ 8: Die alt. Benennungen der 7. Zyklusjahres.
§ 9: tü. yïlqï.
§ 10: čuv. vil'ə̑x-tərləx.
§ 11: imlig.
§ 12: imlig < *ime-lig. Der d.-bg. Titel imnik < *im-lik < *ime-lik und das d.-bg. Wort *ime 'Pferd'.
§ 13: Regierungsbezeichnung von Teleć: somor.
§ 14: Deutung Mikkola's.
§ 15: Deutung Fehér's.
§ 16: Die alt. Benennungen des 1. Zyklusjahres.
§ 17: somor und die tu. und fiu. Formen.
§ 18: kipč. suγur und čuv. sə̑və̑r.
§ 19: somor < *suur.
§ 20: tü. Formen: Kašg. saqïrqan ~ sïqïrqan.
§ 21: toutom
DIE SPRACHE DER PROTOBULGAREN
Sprachmaterial
Sprachmaterial der liste:
1. Ordinalzahlwörter.
2. Zwölftierzyklustiere. d.-bg. Appellativa aus den protobulg. Inschriften. d.-bg. Lehnwörter im Altkirchenslawischen
Die d.-bg. Sprache
Phonetisches. Vokalismus:
1. Vokale der ersten Silbe.
2. Vokale der nichtersten Silbe.
3. Diphthonge.
4. Aggregate. Konsonantismus. Rhotazismus. Lamdbazismus. Starke Palalisierung.
Morphologisches: Ordinalsuffixe. Kollektivsufiixe.
Denominale Nominalsuffixe: Nomen auctoris -či; Suffix -l°k > -nik (vor m-); Suffix -sig > -čüg; Attribut der Zugehörigkeit -gü.; Suffix der Ortsbezeichnung (Direktiv) -ru.
Zum d.-bg. Verbalstamm. Denominaler Verbalsuffix -u- (< *-a-). Deverbale Nominalsuffixe: -gi; -vur (< *-γur).
Deverbales Verbalsuffix: Faktitiv -r-.
Zur Konjugation: Präteritum 3. Pers.: -tuγï ~ -ruγï.
Anhang I. Deutsche Übersetzung der beiden bulg. Fürstenlisten
Anhang II. Die belegten bolgar. Ordinalzahlwörter 1—10
Anhang III. Zwölftierzyklusbezeichnungen in den alt. Sprachen
1: Das Donau-bolg, und die älteren tü. Sprachen.
2: Die neueren tü. Sprachen.
3: Die neueren tü. Sprachen (Fortsetzung) und die Hazāra.
4: Die älteren mo. Sprachen.
5: Die neueren mo. Sprachen.
6: Die tu. Sprachen.
Anhang IV: Die bolgar. Inschrift auf der Schale Nr. 21 aus dem Schatz von Nagy-Szent-Miklós
I. Die Bella-Inschrift: 1: Datierungen. 2: Text.
II. Thomsen's Deutung: 1: Datierungen und Textwiederherstellung. 2: Thomsen's Kommentar. 3: Thomsen's Übersetzung.
III. Gy. Németh's und W. Bang's Deutungen: 1: Bang und Németh über Thomsen's Deutung. 2: Németh's Verbesserungen. 3: Németh's Übersetzung. 4: Banh's Deutungsversuch.
IV. Meine Deutung:
1: Die beiden parallelen Formen dügätö̵gi und taγro̵γï.
2: Eine w.-bg. Verbform (-Duvï ~ -ruvï ) und ihre arab. und w-bg II. Entsprechungen.
3: Das bolgar. Präteritum.
4: Faktitiv-Stamm *düge-r-.
5: urspr. d- > d.-bg. mo. d- ≠ tü. t-.
6: Die Bedeutungen des Verbums taγ- (< *taq-).
7: Kritik der Deutungen des taγro̵γï von Thomsen und Németh.
8: Rituelles Aufhängen der Trinkachale?.
9: Boila Zoapan und Botaoul Zoapan sind Titel.
10: täsi < *tä(s)si < *täpsi.
11. täsi — ičigi täsi und die Syntax.
12: Meine Übersetzung.
V. Das hohe Alter des Übergangs -δ- > -r- und die sich daraus ergebenden Konsequenzen.
ERGÄNZUNGEN UND BERICHTIGUNGEN
ABKÜRZUNGEN
INDEX
ZU DEN TAFELN
Tafel 1: Die Bulgarische Fürstenliste, Нs. B.
Tafel 2: Die Bulgarische Fürstenliste, Нs. С.
Tafel 3: Die Boila-Inschrift.
[Back]